2025年10月21日火曜日

ヨハネによる福音書第21章(欽定訳)

21章

1. これらのことの後、ティベリアの海で、イエスはご自分を再び弟子たちに現わされた。
2. シモン・ペテロトゥインといわれるトーマスガリラヤのカナのナサナエル、ゼベディの息子たち、また、彼の弟子たちのうちのもう二人が一緒にいた。
3. シモンペテロが彼らに言った。「おれは漁に行くよ。」彼らは彼に言った。「自分たちもお前と一緒に行こう。」彼らはすぐにに乗り込んで出て行ったがその夜、彼らは何も獲れなかった。
4. しかし、が来ると、イエス浜辺に立ちっておられたが、弟子たちはまだそれがイエスだと知らなかった。
5. その時、イエスは彼らに仰せになった。こたち、何か食べ物があるか?」彼らはに答えた。「いえ。」 
6. そして、は彼らに仰せになった。「舟の右側に投げてごらん。そしたら汝らは何か見つけるから。」そこで彼らが投げた。すると、彼らはそれを引き上げる事ができなかった。魚の大群のためであった。
7. そこで、イエスが愛されていた弟子ペテロに言った。「だ!」さて、シモンペテロは、だ、というのを聞いて、彼は外着を着て(彼はそれを脱いでいた)に飛び込んだ。
8. しかし、他の弟子たちは小舟にいて(なぜなら、彼らはからそれほど離れていない、およそ二百キュービットの所にいた)を魚と一緒に引いて行った。
9. さて、彼らがに着くとすぐに、彼らはそこに炭火で火が起されているのを見た。そして魚がそれにかけられ、また、パンもあった。
10. イエスは彼らに仰せになった。「汝らが今獲ったの幾つかを持ってきなさい」
11. シモンペテロは上がってきて、そしてに引き上げた。153匹の大きな魚で一杯になっており、そんなにたくさんいたが、は裂けないでいた。
12. イエスは彼らに仰せになった。「来て、朝食をとりなさい。」もはや、弟子たちの誰も、あえてに「あなたは誰ですか?」と問う者はいなかった。それがイエスであることが分かっていたからである。
13. そこで、イエスは来てパンを取って彼らにそれを与え、またも同様にされた。
14. これは、イエスから復活した後で、ご自分を弟子たちにお現わしになった三回目のことである。
15. 彼らが朝食を食べると、イエスシモンペテロに仰せになった。「シモン、ヨナの息子よ、汝はこれらの者たちよりも、を愛しているか[1]?」彼はに答えた。「そうです、よ、あなたはがあなたをお慕い[2]していることをご存知です。」は彼に仰せになった。「私の子羊たちを養いなさい。」
16. はまた2度目に彼に仰せになった。「シモン、ヨナの息子よ。汝はわたしを愛しているか?」彼はに答えた。「はい。よ。あなたはわたしがあなたをお慕いしていることをご存知です。」は彼に仰せになった。私の羊の世話をしなさい。」
17. は彼に三回目に仰せになった。「シモン、ヨナの息子よ、汝はを慕っているか?」ペテロは悲しんだ。が彼に三回目に、「汝はを慕っているか?」とお尋ねになったからである。そして彼はに言った。「よ、あなたはすべてのことをご存知です。あなたはあなたをお慕い[3]していることをご存知です。」イエスは彼に仰せになった。「私の羊を養いなさい。」
18. 「アーメン、アーメン、は汝に言う。汝が若かった時には、汝は自分で帯をして、汝が好きな所を歩いていた。しかし、年をとると、汝は両手を伸ばし、そして他の人が汝の帯を締めて、汝が行きたくない所に連れて行く。」
19. この事をが仰せになったのは、彼がどのような死に方で天の神の栄光をお返しするようになるかをお示しになったのである。は彼に仰せになった。「についてきなさい。」
20. その時、ペテロは周囲を振り返って、イエスに愛された弟子がついて来るのを見た。その人はまた晩餐の時に、彼の胸によりかかって、「よ、あなたを裏切るのは誰ですか?」と言った人である。
21. ペテロは彼を見て、イエスに言った。「でも、よ、この男はどうなんですか?」
22. イエスは彼に仰せになった。「もし、が来るまで彼が残っていることを望んでいるとしても、汝に何だというのか?汝は[4]ついてきなさい。」
23. その時、この弟子は死なないだろうという話が、兄弟たちの間に広がっていった。しかし、イエスは彼が死なないということを仰せになったのではない。「もし、が来るまで彼が残っていることを望んでいるとしても、汝に何だというのか?」と仰せになったのである。
24. これらの事を証し、そして書いたのは、この弟子である。そして、私たちは彼の証しが真実である事を知っている。
25. そして、他にも多くのイエスのなさったことがある。もし、それらを一つ一つ書いていくならば、この世界には、そのをみみ納めきれないと、私は思う。アーメン。




[1] 愛する・・(アガペー)
[2] お慕いしている・・フィレオー
[3] フィレオー
[4] 190 ακολουθεω(アコルーセオー未来 ακολουθεσω;未完了過去ηκολουθησα;完了過去.ηκολουθηκα(Mk.10.28LTTrWH)1.前に行く人の後についていく、従う、付き添い人として共に行く、彼に同伴する、
Joh 21:1  After these things Jesus revealed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. And He revealed Himself this way:
Joh 21:2  Simon Peter, and Thomas called the Twin, and Nathanael from Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
Joh 21:3  Simon Peter said to them, I am going out to fish. They said to him, We will go with you also. They went out and entered into a boat immediately. And that night they caught nothing.
Joh 21:4  But when the morning had come, Jesus stood on the shore. But the disciples did not know that it was Jesus.
Joh 21:5  Then Jesus said to them, Children, do you have anything to eat? They answered Him, No.
Joh 21:6  And He said to them, Cast the net on the right side of the boat and you will find. Therefore they cast, and now they no longer had the strength to draw, from the multitude of fish.
Joh 21:7  Then that disciple whom Jesus loves said to Peter, It is the Lord! Then hearing that it is the Lord, Simon Peter girded on his coat (for he was naked), and cast himself into the sea.
Joh 21:8  And the other disciples came in a little boat (for they were not far from land, only about two hundred cubits), dragging the net of fish.
Joh 21:9  Then when they went up on the land, they saw a fire of coals there, and a fish lying on it, and bread.
Joh 21:10  And Jesus said to them, Bring from the fish which you have now caught.
Joh 21:11  Simon Peter went up and drew the net to land, full of big fish, a hundred and fifty-three. And though there were so many, the net was not torn.
Joh 21:12  Jesus said to them, Come, break fast. And none of the disciples dared to ask Him, Who are You? knowing that it was the Lord.
Joh 21:13  Then Jesus came and took the bread and gave to them, and in the same way the little fish.
Joh 21:14  This is now the three times Jesus was revealed to His disciples, He being risen from the dead.
Joh 21:15  Then when they broke fast, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonah, do you love Me more than these? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My lambs.
Joh 21:16  He said to him the second time, Simon, son of Jonah, do you love Me? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My sheep.
Joh 21:17  He said to him the third time, Simon, son of Jonah, do you love Me? Peter was grieved because He said to him a third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know all things, You know that I love You. Jesus said to him, Feed My sheep.
Joh 21:18  Truly, truly, I say to you, When you were young, you girded yourself and walked where you wished. But when you grow old, you shall stretch forth your hands and another shall gird you and carry you where you do not wish.
Joh 21:19  He spoke this signifying by what death he should glorify God. And when He had spoken this, He said to him, Follow Me.
Joh 21:20  Then Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following (the one who also leaned on His breast at supper, and said, Lord, who is he who betrays You?)
Joh 21:21  Seeing him, Peter said to Jesus, Lord, and what of this one?
Joh 21:22  Jesus said to him, If I desire that he remain until I come, what is that to you? You follow Me.
Joh 21:23  Then this saying went abroad among the brothers, that that disciple should not die. Yet Jesus did not say to him, He shall not die, but, If I desire that he remain until I come, what is that to you?
Joh 21:24  This is the disciple who testifies of these things and wrote these things. And we know that his testimony is true.
Joh 21:25  And there are also many things, whatever Jesus did, which, if they should be written singly, I suppose the world itself could not contain the books that would be written. Amen.





[1] 愛する・・(アガペー)
[2] お慕いしている・・フィレオー
[3] フィレオー



2025年9月11日木曜日

ヨハネによる福音書第20章(欽定訳)

20章

1. ところで、その週の最初の日マグダレーネのマリヤに、朝早く、まだ暗い間に行った。そしてからが取り除かれているのを見た。
2. その時、彼女は走ってシモンペテロと、もう一人のイエスが愛しておられた弟子の所に行った。そして彼らに言った。「誰かが(彼らが)から持ち去ってしまいました。そのうえ、たちには彼らが)をどこに置いたのか分かりません。」
3. そこで、ペテロもう一人の弟子は出て行って、に行った。
4. 〔そこで〕彼らは二人とも一緒に走っていったもう一人の弟子の方がペテロを追い越して、まずに入った。
5. そして彼がかがんで中をのぞくと、麻の布がそこに置かれているのが見えた。彼はまだ中に入っては行かなかった。
6. それから、シモンペテロが彼に続いて来て、の中に入って行った。そして彼はそれらの麻の布がそこに置かれているのを見た。
7. また、の頭にまかれていた頭巾は、それらの麻の布とは別の所に置かれてそれぞれが一箇所にたたまれていた。
8. その時、に一緒に来たもう一人の弟子も入ってきた。そして彼は見て信じた。
9. 彼らは、から必ずよみがえるという御言葉を、まだ悟らなかったのである。
10. それから、その弟子たちは再び自分たちの所に帰った。
11. さて、マリアはの外に立って泣いていた。そして、彼女は泣きながらひざをかがめ、またをのぞきこんだ。
12. すると彼女は二人の白い(衣を着た)天使たちが座っているのを見た。イエスの体が置かれていた場所の、一人は頭の所に、もう一人は足の所に座っていた。
13. その時、彼らは彼女に言った。「女の人、どうしてあなたは泣いているのですか?」彼女は彼らに言った。「誰かがを取ってしまったからです。そして、には彼らをどこに置いているのかが分かりません。」
14. ところで、彼女がこう言って、振り返って後ろを見ると、イエスがそこにお立ちになっていた。しかし、彼女はそれがイエスだとわからなかった。
15. イエスは彼女に仰せになった。「女の人、どうしてあなたは泣いているのか?誰をあなたは捜しているのか?」彼女は園丁だと思ってに言った。「ご主人さま、もしあなたがを持ち去られたなら、どこにを置いたのか、教えてください。そうすれば、を引き取りますから。」
16. イエスは彼女に仰せになった。「マリヤ!」彼女は振り返り、そしてに言った。「ラボニ!(つまり、先生)」
17. イエスは彼女に仰せになった。「にしがみついてはいけない。はまだ私の父の所に上っていっていないからだ。しかし、私の兄弟達の所に行って彼らに言いなさい。『私の父、また、汝らの天の神、また汝らの天の神の所に上って行く。』と」
18. マグダレーネのマリアは来て、弟子たちに、彼女がとお会いしていた事、そしてこれらの事を彼女に仰せになったことを話した。
19. ところで、同じ日の夕方、週の最初の日に、弟子たちが集まっている所のは、ユダヤ人たちを恐れてみな閉められていたが、イエスが来られ、そしてまん中にお立ちになった。そして彼らに仰せになった。「汝らに平安あれ!」
20. はこう言ってから、彼らに彼の両手と(の)とをお見せになった。その時、その弟子たちはとお会いしたので喜んだ。
21. そこで、イエスは彼らにもう一度仰せになった。「平安よ、汝らにあれ!を遣わされたように、もまた汝らを遣わす。」
22. そして、がこの事を彼らに仰せになると、は彼らに息を吹きかけた。そして、彼らに仰せになった。「聖霊を受けよ。
23. もし、汝らが、どんなものであっても、を赦しているならば、それらは赦されている。もし、汝らがどんな罪でも、それをそのままにするなら、それは留まっている。」
24. さて、十二人の一人で、トゥインと呼ばれるトーマスは、イエスがお出でになった時、彼らと一緒にいなかった。
25. それで、他の弟子たちは彼に言った。「私たちはにお会いした。」そこで、彼は彼らに言った。「私は彼の両手くぎの跡を見、また私のくぎの穴に入れて見、また私の手を彼の脇に入れてみなければ、私は信じない。」
26. そして、その八日後、弟子たちが再び内にいた。そしてトーマスも彼らと一緒にいた。ドアは閉まっていたが、イエスが来てまん中にお立ちになった。そして仰せになった。「汝らに平安あれ!」
27. その時、トーマスに言った。「汝の指をここに伸ばし、そして、私の両手を見なさい。また、汝のをここに伸ばして私の脇に差し入れなさい。信じない者にならないで、信じる者になれ!
28. するとトーマスは答えてに言った。「我が主我が神!」
29. イエスは、彼に仰せになった。「トーマス、汝はを見たので、汝は信じたのか。幸いなことだ、見なかったがそれでも信じた人は。」
30. そして、この書に書いていないが、イエスは他にも実に多くの徴を弟子たちのいる所でなさった。

31. しかし、これらの事が書かれたのは、あなたがたがイエスキリストであり、天の神の御子であることを信じるため、そして信仰によってあなたがたが彼の御名によって命を得るためである。

Joh 20:1  The first of the sabbaths Mary Magdalene came early to the tomb, darkness still being on it, and she saw the stone taken away from the tomb.
Joh 20:2  Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.
Joh 20:3  Therefore Peter and that other disciple went forth and came to the tomb.
Joh 20:4  So they both ran together. And the other disciple outran Peter and came first to the tomb.
Joh 20:5  And stooping down he saw the linens lying, yet he did not go in.
Joh 20:6  Then Simon Peter came following him and went into the tomb. And he saw the linens lying there.
Joh 20:7  And the grave-cloth that was on His head was not lying with the linens, but was wrapped up in one place by itself.
Joh 20:8  Therefore, then, that other disciple also went in, the one who came first to the tomb. And he saw and believed.
Joh 20:9  For as yet they did not know the Scripture that He must rise again from the dead.
Joh 20:10  Then the disciples went away again to themselves.
Joh 20:11  But Mary stood outside of the tomb, weeping. And as she wept, she stooped down into the tomb.
Joh 20:12  And she saw two angels in white sitting there, the one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
Joh 20:13  And they said to her, Woman, why do you weep? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.
Joh 20:14  And when she had said this, she turned backward and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.
Joh 20:15  Jesus said to her, Woman, why do you weep? Whom do you seek? Supposing Him to be the gardener, she said to Him, Sir, if you have carried Him away from here, tell me where you have laid Him and I will take Him away.
Joh 20:16  Jesus said to her, Mary! She turned herself and said to Him, Rabboni! (which is to say, Master!)
Joh 20:17  Jesus said to her, Do not touch Me, for I have not yet ascended to My Father. But go to My brothers and say to them, I ascend to My Father and Your Father, and to My God and your God.
Joh 20:18  Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord and that He had spoken these things to her.
Joh 20:19  Then the same day at evening, being the first of the sabbaths, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, Peace to you!
Joh 20:20  And when He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
Joh 20:21  Then Jesus said to them again, Peace to you. As My Father has sent Me, even so I send you.
Joh 20:22  And when He had said this, He breathed on them and said to them, Receive the Holy Spirit.
Joh 20:23  Of whomever sins you remit, they are remitted to them. Of whomever sins you retain, they are retained.
Joh 20:24  But Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
Joh 20:25  The other disciples therefore said to him, We have seen the Lord. But he said to them, Unless I shall see the print of the nails in His hands, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into His side, I will not believe.
Joh 20:26  And after eight days the disciples were inside again, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst and said, Peace to you!
Joh 20:27  Then He said to Thomas, Reach your finger here and behold My hands; and reach your hand here and thrust it into My side; and do not be unbelieving, but believing.
Joh 20:28  And Thomas answered and said to Him, My Lord and my God!
Joh 20:29  Jesus said to him, Thomas, because you have seen Me you have believed. Blessed are they who have not seen and have believed.
Joh 20:30  And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book.

Joh 20:31  But these are written so that you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you might have life in His name. 

2025年1月1日水曜日

ヨハネによる福音書第2章(欽定訳)


2章

1. それから三日目ガリラヤのカナで結婚式があったが、イエスの母がそこにいた。
2. ところで、イエス彼の弟子たちもその結婚式に招待されていた。
3. そして、彼らがワインを切らしたので、イエスの母に言った。「あの人たちはワインを切らしてしまいました。」
4. イエスは彼女に仰せになった。「女の人、あなたはと何の関係がありますか?私の時はまだきていません。」
5. の母はその僕たちに言った。「があなたたちに言う事は、何でもして下さい。」
6. さて、ユダヤ人たちの清め(の慣習)に従って、そこに石できた水がめが六つあった。75リッターから110リッターくらいは入るものであった。
7. イエスは彼らに仰せになった。「水がめを水で満たしなさい。」そこで、彼らはそれらを口まで一杯に満たした。
8. そして、は彼らに仰せになった。「さあ、いくらか汲みなさい。そしてそれをこの宴の幹事のところに持っていきなさい。」それで、彼らは持って行った。
9. 宴会の幹事がワインになったを味見した時、また、それがどこから来たのかを知らなかったが、(しかし、を汲んでいたたちは知っていたが)幹事花婿を呼んで
10. 彼に言った。「だれでも最初に良いワインを出して、それからお客達に酔いがまわったから、その時により悪い物を出すものだ。あなたはよいワインを今まで取っておいたのですか。」
11. イエスは、徴の始めガリラヤのカナで現わし、そして、彼の栄光を現わされた。そこで、彼の弟子たちはを信じた。
12. この事の後、カペルナウムに行かれた。と、彼の母彼の兄弟たち、また彼の弟子たちも行ったが、彼らはそこに長い日数は滞在しなかった。
13. さて、ユダヤ人のパスカが間近になっていた。そしてイエスエルサレムに上って行かれた。
14. さて、神殿で牛や羊や鳩を売っている人々や、両替人たちが商売しているのをご覧になった。
15. すると、は縄で鞭を作って彼らを雄牛と共に神殿から追いだされた。また両替人を投げ出してその机をひっくり返された。
16. そしては鳩売りの人々に仰せになった。「これらのものを持ち去れ!私の父の家を商売人の家にするな!」
17. その時、彼の弟子たちは、「おまえの家を思う熱意がを食い尽くした。」と書いてあるのを思い起こした。
18. そこでユダヤ人たちは答えてに言った。「あなたはわれわれにどんな徴を見せるのか、こんなことをするからには?」
19. イエスは答えて彼らに仰せになった。「この神殿を破壊してみよ。そうしたらは三日の内にそれを建て直そう。」
20. その時そのユダヤ人達は言った「この神殿を建設するのに四十六年もかかっているのにあなたはそれを三日で建て直すのか?」
21. しかし、はご自分の(の)体である神殿について仰せになっていたのである。
22. そういうわけで、から復活した時、彼の弟子たちはがこのことを彼らに仰せになっていたのを思い起した。そして、聖書イエスが仰せになった言葉を信じた。
23. ところで、エルサレムにおられたときはパスカの時であり、祭りの最中であったので、多くの人々が彼がなさった徴を見て、彼の御名を信じた。
24. しかし、イエスご自身は彼らにご自分をお委ねにならなかった。はすべての人をご存知であったからである。
25. また、人間についての証しは誰からも必要となさらなかった。は人の内にあることを知っておられたからである。


Joh 2:1  And the third day there was a marriage in Cana of Galilee. And the mother of Jesus was there.
Joh 2:2  And Jesus and His disciples were both invited to the marriage.
Joh 2:3  And when they lacked wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.
Joh 2:4  Jesus said to her, Woman, what do I have to do with you? My hour has not yet come.
Joh 2:5  His mother said to the servants, Whatever He says to you, do it.
Joh 2:6  And there were six stone waterpots there, according to the purification of the Jews, each containing two or three measures.
Joh 2:7  Jesus said to them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Joh 2:8  And He said to them, Now draw out and carry it to the master of the feast. And they carried it.
Joh 2:9  When the ruler of the feast had tasted the water which was made wine (and did not know where it was from, but the servants who drew the water knew), the master of the feast called the bridegroom.
Joh 2:10  And he said to him, Every man at the beginning sets forth good wine, and when men have drunk well, then that which is worse. You have kept the good wine until now.
Joh 2:11  This beginning of miracles Jesus did in Cana of Galilee. And it revealed His glory. And His disciples believed on Him.
Joh 2:12  After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples. And they did not stay there many days.
Joh 2:13  And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
Joh 2:14  And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
Joh 2:15  And when He had made a scourge of small cords, He drove them all out of the temple, also the sheep and the oxen. And He poured out the money-changers' money and overthrew the tables.
Joh 2:16  And He said to those who sold doves, Take these things away from here. Do not make My Father's house a house of merchandise.
Joh 2:17  And His disciples remembered that it was written, "The zeal of Your house has eaten Me up."
Joh 2:18  Then the Jews answered and said to Him, What sign do you show us, since you do these things?
Joh 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple and in three days I will raise it up.
Joh 2:20  Then the Jews said, This temple was forty-six years building, and will you rear it up in three days?
Joh 2:21  But He spoke of the temple of His body.
Joh 2:22  Therefore when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
Joh 2:23  And as He was in Jerusalem at the Passover, at the feast, many believed in His name when they saw the miracles which He did.
Joh 2:24  But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all
Joh 2:25  and did not need that anyone should testify of man. For He knew what was in man. 

ヨハネによる福音書第1章(欽定訳)

1章 済

1. 始めに言葉があった。そしてその言葉天の神と共にあった。そしてその言葉天の神であった。
2. は初めに天の神と共におられた。
3. 全てのものは、を通して存在するようになった。そして存在するもののうち、によらないものは何ひとつなかった。
4. のうちに命があった。そしてその人々の光であった。
5. そしての中に現れたが[1]はそれを覆わなかった。
6. 天の神から遣わされていた一人の人がいた。その名はヨハネといった。
7. 彼は全ての人が信じるための証人である。
8. 彼はではなかったが、についての証しをするためにいた(遣わされていた)。
9. 全ての人を照らす真理の光があって、この世界[2]に来ようとしていた。
10. この世界におられた。この世界によってできたのにこの世界を知らなかった。
11. また、はご自分の者たちのところにお出でになったのに、ご自分の者たちはを受け入れなかった。
12. しかし、を受け入れた全ての人、すなわち、の名を信じている人々には、天の神の子となる権利をお授けになったのである。
13. その人々は血統によらず、また肉の意思にもよらず、また人の意思によらないで、ただ天の神によって生まれたのである。
14. そして、言葉は肉体となってたちの間に住まわれた[3]。そして私たちは栄光を見た。それはのただお一人の御子としての栄光であって、恵みと真理とで満ちていた。
15. ヨハネはの証をし、大声で叫んで言った。「この方こそ、私が『私の後からお出でになる方で、私よりも優れた方です。なぜならは私よりも先におられたからです』と言っていたお方です。」
16. そして、に満ちているものから私たち皆は受け、そのうえ恵みの上に恵みを与えられた。
17. モーセを通して与えられた。しかし、恵みと真理とはイエス・キリストを通して来たのある。
18. いまだかつて、誰も天の神を見た者はいない。の懐におられるひとり子だけが、天の神)を明らかにされたのである。
19. ところで、これが、ユダヤ人たちがエルサレムから送ってきた祭司たちやレビ人たちの、「あなたは誰ですか」という問いに対するヨハネの証しである。
20 彼は、しかし告白して否定せず、「私はキリストではありません。」と言った。
21. すると彼らは彼に問うた。「それならだれなのですか?あなたはエリヤですか?」彼は言った。「いいえ。私はそうではありません。」「あなたはあの預言者ですか?」すると彼は答えた。「いいえ。」
22. それで彼らは彼に言った。「あなたは誰なのですか。私たちを遣わした人たちに答えられるようにして下さい。あなた自身をどう考えていますか?」
23. 彼は言った。「私は預言者イザヤが言っていた、『荒野で「の道をまっすぐにせよ」と叫んでいる、声』です。」
24. ところで、遣わされていた人々はファリサイ派の人々であった。
25. そこで彼らは彼に尋ねて言った。「もしあなたがあのキリストでも、エリヤでも、預言者でもないのなら、どうしてあなたはバプテスマをしているのですか?」
26. ヨハネは彼らに答えて言った。「私は水でバプテスマをしています。しかし、あなたがたの中に、あなたがたの知らない人が立っておられます。
27. 私の後からお出でになる方というのはその方のことであって、私よりも優れた方で、私はその方のサンダルのひもを解いてさし上げる価値もありません。」
28. これらの事は、ヨルダンの向こう側のベサバラでヨハネがバプテスマをしている場所で起こった。
29. 次の日、ヨハネイエスが彼のほうに来るのを見た。そこで言った。「見よ、この世界の罪を取り除く、天の神子羊
30. この方こそ、私が『私の後から一人の人がお出でになる。その方は私よりも優れた方です。私よりも先におられたからです。』と言っていたお方です。
31. 私はを知りませんでした。しかし、イスラエルに現われるので、私は来て水でバプテスマをしているのです。」
32. そして、ヨハネは証ししてこう言った。「私は聖霊[4]天から鳩のように下って来られるのを見ました。そしてその方の上に留まっておられました。
33. 私はを知りませんでした。しかし、私に水でバプテスマをするために遣わされた方が、私に仰せになりました。『聖霊[5]が下ってきての上に留まるのをあなたが見たら、その人こそ聖霊によってバプテスマをなさるお方です。』
34. そして私は〔それを〕見たの、でこの方こそが、天の神御子である、と証しをしたのです。」
35. 次の日、またヨハネ彼の二人の弟子と一緒に立っていた。
36. そして、歩いておられるイエスを見て彼は言った。「見よ、天の神の子羊!」
37. その二人の弟子は、彼がそう言うのを聞いて、イエスについて行った。
38. その時イエスは振りかえって彼らがついてくるのを見て、彼らに仰せになった。
39. 「汝らは誰を捜しているのか?」彼らはに言った。「ラビ(それは、訳するならば、先生という)あなたはどこにお泊りになるのですか?」
40. は彼らに仰せになった。「来なさい。そして見てごらん。」彼らは行って、がお泊りになっている所を見た。そして、その日と一緒に泊まった。(さて、そのときは凡そ第十の時であった)
41. 彼から聞いてについて行った、二人の弟子の一人はアンドレで、シモンの兄弟であった。
42. 彼はまず、自分の兄弟シモンを見つけた。そして彼に言った。「たちはメシア(訳すとキリスト)にお会いした。」
43. そして、彼をイエスの所に連れて行った。ところでイエスは彼を見て、は仰せになった。「汝はヨナの息子シモンだ。汝をケファスと呼ぼう。(訳すとペテロ)」
44. 次の日、イエスガリラヤに行こうとされた。さて、フィリッポスを見つけ、彼に仰せになった。「について来なさい。」
45. さて、フィリッポスアンドレペテロの町でもある、ベスサイダの出身であった。
46. フィリッポスはナサナエルを見つけて彼に言った。「私たちはモーセの法[6]預言者たちが書いているヨセフの息子、ナザレのイエスに出合った。」
47. すると、ナサナエルは彼に言った。「ナザレからどんな良いものが出るのか?」フィリッポスは彼に言った。「来て、お会いしなさい。」
48. イエスナサナエルの方に来るのをご覧になり、そして彼について仰せになった。「見なさい。真のイスラエル人である。彼には偽りがない。」
49. ナサナエルはに言った。「いつ、あなたは私を知られたのですか?」イエスは答えて彼に仰せになった。「フィリッポスが汝を呼ぶ前に、汝無花果の木の下にいたのをは見ていた。」
50. ナサナエルは答えてに言った。「ラビ、あなたは天の神御子です!あなたはイスラエルの王です!」
51. イエスは答えて彼に仰せになった。「私が汝に『は汝無花果の木の下にいたのを見た』と言ったので信じたのか?汝はこれよりももっと大いなる事を見るであろう。」
52. それから、は彼に仰せになった。「アーメン、アーメン、汝らに言う。これから汝らはが開いて天の神の使いたち人の子の上を上ったり下ったりするのを見るであろう。」



[1] 現れ、φαινει(appears)・・輝いている(口語)
[2] 世界 κοσμον              world
[3]住まわれた・・天幕を張られた
[4]聖霊が・・かの霊が
[5]聖霊・・かの霊

[6] νομωι
Joh 1:1  In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Joh 1:2  He was in the beginning with God.
Joh 1:3  All things came into being through Him, and without Him not even one thing came into being that has come into being.
Joh 1:4  In Him was life, and the life was the light of men.
Joh 1:5  And the light shines in the darkness, and the darkness did not overtake it.
Joh 1:6  There was a man sent from God; his name was John.
Joh 1:7  This one came as a witness, to bear witness concerning the Light, so that all might believe through him.
Joh 1:8  He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
Joh 1:9  He was the true Light; He enlightens every man coming into the world.
Joh 1:10  He was in the world, and the world came into being through Him, and the world did not know Him.
Joh 1:11  He came to His own, and His own received Him not.
Joh 1:12  But as many as received Him, He gave to them authority to become the children of God, to those who believe on His name,
Joh 1:13  who were born, not of bloods, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but were born of God.
Joh 1:14  And the Word became flesh, and tabernacled among us. And we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and of truth.
Joh 1:15  John bore witness of Him and cried out, saying, This was He of whom I spoke: He who comes after me has been before me, for He was preceding me.
Joh 1:16  And out of His fullness we all have received, and grace for grace.
Joh 1:17  For the Law came through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
Joh 1:18  No one has seen God at any time; the Only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.
Joh 1:19  And this is the witness of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who are you?
Joh 1:20  And he confessed and did not deny, but confessed, I am not the Christ.
Joh 1:21  And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
Joh 1:22  Then they said to him, Who are you so that we may give an answer to those who sent us? What do you say of yourself?
Joh 1:23  He said, I am "the voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord," as the prophet Isaiah said.
Joh 1:24  And they who were sent were from the Pharisees.
Joh 1:25  And they asked him and said, Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor that Prophet?
Joh 1:26  John answered them, saying, I baptize with water, but One stands among you whom you do not know.
Joh 1:27  He it is who, coming after me, who has been before me; of whom I am not worthy to loosen the thong of His sandal.
Joh 1:28  These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
Joh 1:29  The next day John sees Jesus coming to him and says, Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world!
Joh 1:30  This is He of whom I said, After me comes a Man who has been before me, for He preceded me.
Joh 1:31  And I did not know Him, but that He be revealed to Israel, therefore I have come baptizing with water.
Joh 1:32  And John bore record, saying, I saw the Spirit descending from Heaven like a dove, and He abode on Him.
Joh 1:33  And I did not know Him, but He who sent me to baptize with water, that One said to me, Upon whom you shall see the Spirit descending, and remaining upon Him, He is the One who baptizes with the Holy Spirit.
Joh 1:34  And I saw and bore record that this is the Son of God.
Joh 1:35  Again, the next day afterward, John stood with two of his disciples.
Joh 1:36  And looking upon Jesus as He walked, he says, Behold the Lamb of God!
Joh 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Joh 1:38  Then Jesus turned and saw them following and said to them, What do you seek? They said to Him, Rabbi (which is called, being translated, Teacher), where do you live?
Joh 1:39  He says to them, Come and see. They came and saw where He lived, and stayed with Him that day, for it was about the tenth hour.
Joh 1:40  One of the two who heard John and followed Him was Andrew, Simon Peter's brother.
Joh 1:41  He first found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).
Joh 1:42  And he brought him to Jesus. And when Jesus saw him, He said, You are Simon the son of Jonah; you shall be called Cephas (which translated is, A stone).
Joh 1:43  The day after, Jesus desired to go forth into Galilee. And He found Philip and said to him, Follow Me.
Joh 1:44  Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Joh 1:45  Philip found Nathanael and said to him, We have found Him of whom Moses wrote in the Law and the Prophets, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Joh 1:46  And Nathanael said to him, Can there be any good thing come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
Joh 1:47  Jesus saw Nathanael coming to Him and said of him, Behold an Israelite indeed in whom is no guile!
Joh 1:48  Nathanael said to Him, From where do You know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.
Joh 1:49  Nathanael answered and said to Him, Rabbi, You are the Son of God. You are the King of Israel!
Joh 1:50  Jesus answered and said to him, Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these.
Joh 1:51  And He said to him, Truly, truly, I say to you, Hereafter you shall see Heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.